Job 8:6

SVZo gij zuiver en recht zijt, gewisselijk zal Hij nu opwaken, om uwentwil, en Hij zal de woning uwer gerechtigheid volmaken.
WLCאִם־זַ֥ךְ וְיָשָׁ֗ר אָ֥תָּה כִּי־עַ֭תָּה יָעִ֣יר עָלֶ֑יךָ וְ֝שִׁלַּ֗ם נְוַ֣ת צִדְקֶֽךָ׃
Trans.

’im-zaḵə wəyāšār ’ātâ kî-‘atâ yā‘îr ‘āleyḵā wəšillam nəwaṯ ṣiḏəqeḵā:


ACו  אם-זך וישר אתה    כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך
ASVIf thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.
BEIf you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
DarbyIf thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
ELB05wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
LSGSi tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure;
Schwirst du lauter und aufrichtig sein, so wird er für dich eifern und die Zierde deiner Gerechtigkeit wieder herstellen.
WebIf thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs